|
|
3 B8 t- ^1 T8 ] s( [
. W6 C7 H3 _% H( p: bIt being in the springtime and the small birds they were singing * l9 C. l4 n4 H* @3 \
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
0 x& W/ S+ G# h Y5 T8 y. |Down by yon shady harbour I carelessly did stray & ~5 W. A9 n. x/ s
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
3 j5 P. q$ B# _" V5 Z& ^$ TThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
& H2 p3 c' r J/ B' P d画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 y2 `" U( \0 |4 I8 BTo view fond lovers talking, a while I did delay f" M( S" o9 Y+ w# {; P/ N- Q
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
9 J. G- M4 Q" z5 y- WShe said, my dear don′t leave me all for another season
0 j6 r- q. k' Q; R! i/ f. j0 a她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 G( Z' P! e9 \1 S8 T
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
1 c- |- y2 l- [虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & R3 Z. |9 _; {# q9 a( h
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation2 e% b0 j& x' p5 N
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 5 b5 Z; }6 ^! c3 {
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 2 C* |5 g+ y+ V: N* T3 l3 Y9 X6 X
我对神发誓,我永远都不会说再见
; N/ o; h- f: _, j& `/ JHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
# i" L6 W. w: K+ d; \他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 7 B, a1 R2 Z8 t! _, b, z* a$ G3 g
You know I love you dearly the more I′m going away
' }5 x7 u: M, z你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
- {4 a3 u4 ^+ @ pI′m going to a foreign nation to purchase a plantation % b3 I% w0 k/ Q% L I
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
; S1 J! ?3 j! \- w3 i9 sTo comfort us hereafter all in Amerika y 2 @8 T7 k' z' T5 m, P7 I" F
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 % G- ]# z2 y1 J* Y% p
Then after a short while a fortune does be pleasing
0 d9 m1 Q3 r% Z0 {3 f( @8 t不久以后当一切都已经平息 / j" O+ |4 l8 [4 V, C
T′will cause them for smile at our late going away 0 E5 |& K3 H4 R9 o* l
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
% z5 o1 G" l8 j# ]. E EWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory: l7 H6 y p$ c. Z# \- e
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 D2 ~2 N' x; z; o8 FWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
: C+ z3 Q4 g0 X! O我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 $ l, B0 |, S1 ?' z$ H0 L; _
If you were in your bed lying and thinking on dying & Z2 e# O" i8 d6 l
如果你躺在床上正思考着死亡 # X& t$ O# Y; B+ S
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
) y/ U! L3 V3 D5 R3 _# ]6 t 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ! H& \6 f9 v- A& x# _
Or if were down one hour, down in yon shady bower
5 E& s- ?. Z6 ^) L或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
( u9 t5 f# F$ c. @8 WPleasure would surround you, you′d think on death no more, Q7 @+ a+ k7 i" D7 W- i
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 1 u0 \1 }- K" u( W4 O' }$ P
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
- H- r* G: n! {$ S! Z所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 + C1 e6 m2 {* A, A. ?/ Y0 L( j
I never thought my childhood days I ′d part you any more - D- D- C5 a0 V8 m* p
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ' j% Y( Y( F) |8 B8 H# ~
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion , `( Y3 B G) v% f3 O/ M
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
e! h. V% S8 V" u4 d+ AAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
) Y! f$ E/ C8 ?9 a6 Q" a7 W+ l# N _沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
7 x9 F; [* C" G5 y! w0 w8 K4 o/ C% y
& S: _% w8 n' @1 ^: T/ }Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ; ?8 A9 [' H8 H7 e* O/ L
/ A$ a' A' u* X5 p- i; W2 I; ]1 B8 y) E z* l
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
9 `) R+ C6 x. l4 q' h# x9 K' N8 a: d她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
' y8 n7 f" w1 V" S) [
/ H* |, i+ i8 X, oCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 & U5 I- \1 ~4 G+ h
' q4 E) O" I' L. S; @
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 2 d6 d# o7 ?# F% m
3 v' T! s& j6 _0 @5 P
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
0 h3 j. S8 D4 {; H% a2 q1 b1 U/ @: Y7 y2 A9 \
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
8 G F! b- Q$ r; W+ h; C% N! i, C# q
7 r- I* _. h: K( T! o自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|